-
1 посади свинью за стол, она и ноги на стол
посл., неодобр.lit. set a pig at a table and it'll put its trotters on it; cf. give him an inch and he'll take an ell; set a beggar on horseback and he'll ride to the devil; what do you expect from a pig but a grunt; let him put in his finger, and he will put in his whole hand; give him a ring, and he'll want your whole arm; it is hard to break a hog of an ill customЖена Коробкина.
Вы слышали, как она трактует нас? Гостья. Да, она такова всегда была; я её знаю: посади её за стол, она и ноги свои... (Н. Гоголь, Ревизор) — Korobkin's wife. Hear how she denigrates us? Lady guest. She's always been like that. Set a pig at a table and it'll put its trotters on it.Тон француза со всеми нами необыкновенно высокомерный и небрежный. Тут именно по пословице: посади за стол и ноги на стол. (Ф. Достоевский, Игрок) — The Frenchman treats us all with the utmost superciliousness and contempt. He is a living example of the proverb: give some people an inch and they take an ell.
Она - жена клубного маркера, только всего, но это ей не мешало быть полной хозяйкой в доме Приклонских. Этой свинье нравилось класть ноги на стол. (А. Чехов, Цветы запоздалые) — She was only the wife of a billiard-marker, but that did not prevent her from being quite the mistress in the Priklonsky's house. This pig liked to put its legs on the table.
Русско-английский фразеологический словарь > посади свинью за стол, она и ноги на стол
-
2 посади свинью за стол, она и ноги на стол
Set phrase: allow a pig at table to sit and it'll put on the table its feet, give him a ring, and he'll want your whole arm, give him an inch and he will take a mile, give him an inch and he will take a yard, give him an inch and he will take an ell, give him an inch and he'll take an ell (дословно: Дай ему вершок, он все три аршина отхватит), it is hard to break a hog of an ill custom (of an impudent person who has bad manners), let him put in his finger, and he will put in his whole hand, set a beggar on a horseback, and he'll ride a gallop, set a beggar on a horseback, and he'll ride to the devil, set a beggar on horseback and he'll ride to the devil (дословно: Посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится)Универсальный русско-английский словарь > посади свинью за стол, она и ноги на стол
-
3 посади ребёнка на стул
General subject: put the child in the chairУниверсальный русско-английский словарь > посади ребёнка на стул
-
4 Посади свинью за стол, она и ноги на стол
Give hono(u)r to an ill- bred or impudent person and he will demonstrate his ill breeding or impu denceCf:A pig in the parlo(u)r is still a pig (Am., Br.). Pigs are pigs (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Посади свинью за стол, она и ноги на стол
-
5 посади свинью за стол, она и ноги на стол
vgener. ielaid velnu baznīcaā, viņš tev uzkāps kancelē, ielaid velnu baznīcā viņš tev uzkāps kancelēРусско-латышский словарь > посади свинью за стол, она и ноги на стол
-
6 посади свинью за стол
vset phr. dale el piem y se tomarà la mano -
7 посади свинью за стол, она и ноги на стол
vset phr. al villano, dale el pie y se tomará la manoDiccionario universal ruso-español > посади свинью за стол, она и ноги на стол
-
8 виконання публічної посади
Українсько-англійський юридичний словник > виконання публічної посади
-
9 відмова від посади
Українсько-англійський юридичний словник > відмова від посади
-
10 відмовлятися від посади
abdicate a post, demitУкраїнсько-англійський юридичний словник > відмовлятися від посади
-
11 втрата посади
-
12 звільнення з посади
Українсько-англійський юридичний словник > звільнення з посади
-
13 звільняти з посади
discharge from post, ( виборної) dismiss from office, release from duties, relieve of post, relieveУкраїнсько-англійський юридичний словник > звільняти з посади
-
14 зміна посади
-
15 знімати з посади
-
16 знятий з посади
-
17 зняття з посади
displacement, dehiring, deprivation -
18 наступництво посади президента
Українсько-англійський юридичний словник > наступництво посади президента
-
19 право обіймання посади
Українсько-англійський юридичний словник > право обіймання посади
-
20 прийняття посади
См. также в других словарях:
Посади свинью за стол, а она и ноги на стол — Посади свинью за столъ, а она и ноги на столъ. Посади мужика къ порогу, а онъ и подъ святыя лѣзетъ. Дай съ ноготокъ, попроситъ съ локотокъ. Ср. Вотъ дурья то порода! Въ боярскія хоромы затесалась, Сидитъ, какъ гость; кадыкъ то свой распуститъ, И… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
посади свинью за стол, а она и ноги на стол — Посади мужика к порогу, а он и под святые лезет. Дай с ноготок, попросит с локоток. Ср. Вот дурья то порода! В боярские хоромы затесалась, Сидит, как гость; кадык то свой распустит, И не уймешь; не мимо говорится: Ты посади свинью... Островский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Посади дурака за стол, а он и ноги на стол. — Посади дурака за стол, а он и ноги на стол. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади мужика к порогу, а он под святые лезет. — Посади мужика к порогу, а он под святые лезет. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади деревенскую овцу в почет - будет хуже городской козы. — Посади деревенскую овцу в почет будет хуже городской козы. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади мужика за стол, а он и ноги на стол. — Посади мужика (дурака) за стол, а он и ноги на стол. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади коту хвост в лещедку, так пойдет по чердакам. — Посади коту хвост в лещедку, так пойдет по чердакам. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади дурака за стол, он и ноги на стол. — Посади дурака за стол, он и ноги на стол. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Посади мужика у порога, а он под образа лезет. — Посади мужика у порога, а он под образа лезет. См. ЧЕСТЬ ПОЧЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
посади́ть — сажу, садишь; прич. страд. прош. посаженный, жен, а, о; сов., перех. 1. сов. к сажать (во всех знач., кроме 9 и 10). 2. (только в форме прич. страд. прош.). Быть расположенным каким л. образом (о голове, глазах и т. п.). Небольшая голова была… … Малый академический словарь
Хоть его в сад посади, и сад привянет. — Хоть его в сад посади, и сад привянет. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа